戴维·坎贝尔(1915~1979)澳大利亚诗人。青少年时期在农场上度过。18岁时去英国剑桥大学攻读历史,后改学文学。第二次世界大战爆发后,参加空军,在巴布亚新几内亚和太平洋作战。战时在《公报》杂志上发表过一些诗,并结识当时任《公报》文学编辑的斯图尔特。坎贝尔是一位多产的诗人。他的第一本诗集《与太阳的对话》于1949年出版。1956年出版诗集《马利恩山的奇迹》。70年代共出版11册诗集、2本短篇小说。1975年获怀特文学奖。
生平
坎贝尔继承了澳大利亚的民俗音乐民歌传统,同时又汲取了英国诗歌的精粹。他的优秀作品往往既有民谣民歌的朴素气质,又有复杂的层次。他的语言洗练,生动贴切,作品耐人寻味。在后期的创作中,他不断探索新的表现形式,曾运用新超现实主义进行创作;题材范围也有所扩大,因而作品内容日臻丰富。他被认为是澳大利亚最优秀、最有创造性的诗人之一。
作品
牧人
太阳没于夏日草丛,
桉树是扭曲的钢铁;
牧人在树阴下
蹲坐稍歇,
一只臂上缰绳牵绕
一只手里卷着烟草。
马儿静立,牧牛犬
在树阴里吐着舌头,
平原上有那么一刻
时光在将他们仨等候,
牧人舔了舔卷烟
时光收起太阳的行囊。
我望着牧人上马骑行,
穿过平原上的蜃市;
那永恒的一刻仍然
带给我新的漪漪游思;
仿佛透过变形的云气
看到他孙子就坐在那里。
哈里・皮尔斯
我坐在红色畜道旁
嚼一片苦味的草叶
看见平原上的蜃景
里面拉过一架牛车。
是老哈里・皮尔斯和他的役畜。
这些飞虫可不行,我冲他咕噜。
领头牛挨了他的鞭,
真开心听老哈里诅咒,
火辣正午,小公牛们
仿佛云中漫步。
飘行琥珀色空中,它们
拉着羊毛去冈达盖镇。
穿越时光和平原,
老人腾云驾雾,
在我脑中漫游多年;
如今就在那里借宿。
当时光在我们身上一切遂愿
也许他还要将他的牲口驱赶。
夜播
啊,温柔、温柔的土地
青穗将从你身上长出,
此刻你被镶上光边:
月光之下休耕地起伏,
犁沟与夜色结为爱伴。
眼下正是当令应时:
情侣们都上了床榻,
我在地里深夜播种,
种籽火星般布撒,
我看见黑夜燃亮。
温柔的土地啊,我撒出
这颗心中活生生的谷粒。
星星在头上拖着耙子,
夜露送来和润的雨水:
如同情人,我与你相会。
绿装战士
啊,十五个绿装战士,
一人一挺冲锋枪,
拂晓时跳上我的飞机;
我们飞升迎向太阳。
我们启程前往东方
攀升进入白昼
直至脚下肋状的丛林
像巨大的化石展露。
我们攀向遥远的山脉,
云儿伸出洁白双爪,
抓住山隘的肩膀;
绿装战士朗声大笑。
他们不畏猿猴似的白云:
白云爬上高山之巅
抓着无形的绳索
胸中藏着闪电。
他们不惧夏日的太阳:
对于毫无戒备的目光
太阳炽热的中心备有
百枚炮弹,嘶嘶作响。
降落多巴杜拉战场时
战士们向着空旷蓝天
个个竖起拇指;而我
却凝视他们的右边。
因为十五位丛林绿的战士
是从苦那伊草中站起
走向了飞机。他们前进
我的兵士默默凝视;
仿佛在时代预言的镜中
凝望着他们自己。
哦,他们有的拄着拐棍
有的躺在担架上,
几乎无人靠两只脚板
走在这片晨绿中。
(他们不在意猿猴般
爬上山巅的白云;
他们不惧怕炎炎酷日
为胸膛准备的子弹。)
他们目光炯然而脸色黯淡;
他们的皮肤与黏土一色。
大自然夜里与他们相会
白天则将他们追踪。
忘不了索普塔小道上
战士们一身绿装,
十五挺喷火的冲锋枪
决不将丛林相让。