《进军歌》(越南语:Tiến quân ca),是越南的国歌,由越南作家兼作曲家阮文高作词、作曲。该歌曲分为两段歌词,但只有第一段被用作正式国歌。
1944年,阮文高在日本侵入越南以及越南遭遇饥荒时期,为即将诞生的越南武装正规军创作了《进军歌》,歌曲发表后广受民众欢迎,并在越南革命委员会的活动中频繁传唱。1945年,《进军歌》被采纳为越南民主共和国国歌。次年,歌曲在越南第一届国会第二次会议中正式确定为国歌。1955年,越南第一届国会第五次会议根据政府建议对《进军歌》的原歌词作出一句修改。1976年7月2日,统一的越南国会通过决议,确定《进军歌》为全国统一后的越南国歌。
1940年代,日本侵入越南,纳粹德国逼迫法国殖民当局与日本签订合约,将包括越南的法属印度支那划为法国和日本的“共同防卫区”。取得占领权后,日本在越南北部实施“统治经济”政策,将越南变成日本的战争物资来源地。全面占有越南后,日军逼迫越南农民改种经济作物,并以极低的价格从农民手中买粮,法国同时也帮助日军压榨越南农民。在上述苛政下,越南粮食产量下降,引发饥荒,造成越南大量人口死亡,保守估计1944和1945年间至少有200万京族饿死。
1944年9月,越南作家兼作曲家阮文高在加入越南独立同盟会后不久,曾教他游泳的越南革命者武贵任命他为即将诞生的越南武装正规军创作一首进行曲。之后,阮文高在河内阮尚贤街45号的阁楼中开始创作,其虽未亲历战场,却在阁楼里感受着家国的苦难。期间他将所听到的家庭争吵声、深夜的敲门声,以及母亲与弟妹在南定挨饿的消息,都化作了创作的音符。起初,《进军歌》的歌词带着强烈的悲壮色彩,但阮文高始终对开头的拖音感到不安。直到丁玉莲先生在军队仪仗队演奏时,将 “越南” 一词的拉长改为直接切入节奏,国歌的旋律才稳定下来。阮文高曾表示,这个修改让歌曲更具力量。歌曲在报纸上发表后广受民众欢迎,并在越南革命委员会的示威活动和会议中频繁传唱。
1945年,《进军歌》被采纳为越南民主共和国国歌。次年召开的第一届国会第二次会议中,《进军歌》被正式确定为国歌。
1955年,越南国会提议修改《进军歌》第一段原第六句歌词“我们发誓剥敌人的皮,喝他们的血(We swear to flay the enemies and drink their blood)”,阮文高对此作出了妥协,并表示改动后的歌词更符合和平时期的语境,但他却坦言:“若没有亲历两百万人饿死的惨状,自己不会写出那样的句子。”
1976年7月2日,统一的越南国会通过决议,确定《进军歌》为全国统一后的越南国歌,但其中的两段歌词只有第一段被用作正式国歌。之后,阮文高的家人曾因版权问题与政府引发争议,但最终选择将歌曲无偿捐赠给国家。
阮文高(1923年11月15日-1995年7月10日,Nguyễn Văn Cao),男,出生于海防市,越南作家兼作曲家。代表作品有《天堂歌》(1944年)、《越南历史》(1945年)、《郎当》(1947年)、《唐歌颂歌》(1947年)、《天堂河内》(1948年)、《赞美胡志明歌》(1950年)。
1.越南军团,
为国忠诚,
崎岖路上奋勇前进。
枪声伴看行军歌,
鲜血染红胜利旗。
敌尸铺平光荣路,
披荆建立根据地。
永远战斗为人民,
飞速上前方。
向前!
齐向前!
保卫祖国固若金汤。
2.越南军团,
旗标金星,
指引民族脱离火坑。
奋起建设新生活,
打破枷锁一条心。
多年仇恨积在胸,
为了幸福不怕牺牲。
1.Đoàn quân Việt Nam đi
Chung lòng cứu quốc
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước,
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca.
Đường vinh quang xây xác quân thù,
Thắng gian 老挝语 cùng nhau lập chiến khu.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
2.Đoàn quân Việt Nam đi
Sao vàng phấp phới
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới,
Đứng đều lên gông xích ta đập tan.
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn,
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.
Vietnam.nationalanthems.2025-03-09
Vietnam National Anthem - English Lyrics Version.vietvisiontravel.2025-03-09
越南概况.越南概况-央视网.2025-03-09
Vietnam national anthem song.herald-news.2025-03-09
越南概况.中国政府网.2025-03-09
1940年代驻扎越南日军上色老照片:妄图封锁中国,在当地烧杀抢掠.抗日战争纪念网.2025-03-09
Vài tâm sự của nhạc sĩ Văn Cao về Tiến quân ca.vietnamnet.2025-03-09
Văn Cao.last.2025-03-09
Nhạc sĩ Văn Cao (1923 – 1995).special.2025-03-10
Văn Cao.nvsk.2025-03-10
随机推荐
《进军歌》(越南语:Tiến quân ca),是越南的国歌,由越南作家兼作曲家阮文高作词、作曲。该歌曲分为两段歌词,但只有第一段被用作正式国歌。
1944年,阮文高在日本侵入越南以及越南遭遇饥荒时期,为即将诞生的越南武装正规军创作了《进军歌》,歌曲发表后广受民众欢迎,并在越南革命委员会的活动中频繁传唱。1945年,《进军歌》被采纳为越南民主共和国国歌。次年,歌曲在越南第一届国会第二次会议中正式确定为国歌。1955年,越南第一届国会第五次会议根据政府建议对《进军歌》的原歌词作出一句修改。1976年7月2日,统一的越南国会通过决议,确定《进军歌》为全国统一后的越南国歌。
歌曲背景
1940年代,日本侵入越南,纳粹德国逼迫法国殖民当局与日本签订合约,将包括越南的法属印度支那划为法国和日本的“共同防卫区”。取得占领权后,日本在越南北部实施“统治经济”政策,将越南变成日本的战争物资来源地。全面占有越南后,日军逼迫越南农民改种经济作物,并以极低的价格从农民手中买粮,法国同时也帮助日军压榨越南农民。在上述苛政下,越南粮食产量下降,引发饥荒,造成越南大量人口死亡,保守估计1944和1945年间至少有200万京族饿死。
历史沿革
1944年9月,越南作家兼作曲家阮文高在加入越南独立同盟会后不久,曾教他游泳的越南革命者武贵任命他为即将诞生的越南武装正规军创作一首进行曲。之后,阮文高在河内阮尚贤街45号的阁楼中开始创作,其虽未亲历战场,却在阁楼里感受着家国的苦难。期间他将所听到的家庭争吵声、深夜的敲门声,以及母亲与弟妹在南定挨饿的消息,都化作了创作的音符。起初,《进军歌》的歌词带着强烈的悲壮色彩,但阮文高始终对开头的拖音感到不安。直到丁玉莲先生在军队仪仗队演奏时,将 “越南” 一词的拉长改为直接切入节奏,国歌的旋律才稳定下来。阮文高曾表示,这个修改让歌曲更具力量。歌曲在报纸上发表后广受民众欢迎,并在越南革命委员会的示威活动和会议中频繁传唱。
1945年,《进军歌》被采纳为越南民主共和国国歌。次年召开的第一届国会第二次会议中,《进军歌》被正式确定为国歌。
1955年,越南国会提议修改《进军歌》第一段原第六句歌词“我们发誓剥敌人的皮,喝他们的血(We swear to flay the enemies and drink their blood)”,阮文高对此作出了妥协,并表示改动后的歌词更符合和平时期的语境,但他却坦言:“若没有亲历两百万人饿死的惨状,自己不会写出那样的句子。”
1976年7月2日,统一的越南国会通过决议,确定《进军歌》为全国统一后的越南国歌,但其中的两段歌词只有第一段被用作正式国歌。之后,阮文高的家人曾因版权问题与政府引发争议,但最终选择将歌曲无偿捐赠给国家。
创作者
阮文高(1923年11月15日-1995年7月10日,Nguyễn Văn Cao),男,出生于海防市,越南作家兼作曲家。代表作品有《天堂歌》(1944年)、《越南历史》(1945年)、《郎当》(1947年)、《唐歌颂歌》(1947年)、《天堂河内》(1948年)、《赞美胡志明歌》(1950年)。
汉语歌词
1.越南军团,
为国忠诚,
崎岖路上奋勇前进。
枪声伴看行军歌,
鲜血染红胜利旗。
敌尸铺平光荣路,
披荆建立根据地。
永远战斗为人民,
飞速上前方。
向前!
齐向前!
保卫祖国固若金汤。
2.越南军团,
旗标金星,
指引民族脱离火坑。
奋起建设新生活,
打破枷锁一条心。
多年仇恨积在胸,
为了幸福不怕牺牲。
永远战斗为人民,
飞速上前方。
向前!
齐向前!
保卫祖国固若金汤。
越南语歌词
1.Đoàn quân Việt Nam đi
Chung lòng cứu quốc
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước,
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca.
Đường vinh quang xây xác quân thù,
Thắng gian 老挝语 cùng nhau lập chiến khu.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
2.Đoàn quân Việt Nam đi
Sao vàng phấp phới
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới,
Đứng đều lên gông xích ta đập tan.
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn,
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
参考资料
Vietnam.nationalanthems.2025-03-09
Vietnam National Anthem - English Lyrics Version.vietvisiontravel.2025-03-09
越南概况.越南概况-央视网.2025-03-09
Vietnam national anthem song.herald-news.2025-03-09
越南概况.中国政府网.2025-03-09
1940年代驻扎越南日军上色老照片:妄图封锁中国,在当地烧杀抢掠.抗日战争纪念网.2025-03-09
Vài tâm sự của nhạc sĩ Văn Cao về Tiến quân ca.vietnamnet.2025-03-09
Văn Cao.last.2025-03-09
Nhạc sĩ Văn Cao (1923 – 1995).special.2025-03-10
Văn Cao.nvsk.2025-03-10