世界不灭

《世界不灭》(GbaMajayBma)是缅甸的国歌。又名《我们将永爱缅甸》,集体作词,德钦巴同作曲。2010年10月21日,缅甸军政府根据新宪法更改国名为缅甸联邦共和国、国旗和国徽也相应更换,国歌《世界不灭》不变。2008年缅甸宪法规定1934年的原国歌和1947年改写后的国歌均为缅甸国歌。缅甸国内广播电视和在缅甸国内场合时通常先播放传统风格的原国歌再播放编曲后的国歌。

音乐制作

殖民前的缅甸没有正式的国歌,但有赞美国王的作品,作为王室国歌。1886年缅甸英属印度吞并后,“天佑国王”成为英属缅甸的国歌。1930年,来自曼德勒的音乐家Saya Tin前往仰光并联系了Thakins,共同创作新的国歌。他们为国歌设定了四个标准:必须包括缅甸历史背景;反映缅甸当前的情况,包括遗憾、教训和鼓励的话语;必须激励缅甸人民建设新时代;国歌必须激发任何听到它的缅甸人的民族自豪感。为了满足这些标准,许多Thakins,包括Thakin Ba Thaung、Thakin Thein Maung、Thakin Hla Baw、Thakin Tha Do、Thakin On Pe、Thakin Kyaw Tun Sein和Thakin Po Ni帮助寻找词语,YMB Saya Tin创作了最初标题为“Dobama Song”(တို့ဗမာသီချင်း)的歌词。1930年7月19日,Dobama Song首次在Thaton Hostel的一个阅览室中演唱。用缅甸语英语写成,发表在大学杂志上。1930年7月20日,在仰光大学Shwedagon Pagoda的Rahu角的U San Tun Hall内,举行了一场隆重的公众仪式演唱了Dobama Song。之后,Dobama Asiayone收到了许多邀请前来演唱这首歌。Thakins试图在每次会议和仪式上建立唱Dobama Song的传统。1936年6月27日,在Myingyan举行的Dobama Asiayon第二次会议上,Dobama Song被宣布为缅甸的国歌。从那时起,缅甸民族主义者开始演唱Dobama Song,而不是“天佑女王”。日本傀儡国家缅甸国正式于1943年采纳Dobama Song作为其国歌。在缅甸独立前夕,乌努请乌赛因·缅姆为即将独立的国家写一首国歌。乌赛因·缅姆昴使用Dobama Song作为模板,保留了歌曲的旋律,但稍微修改了歌词。1947年9月22日,国歌被采纳为缅甸的国歌。1989年6月18日,当时执政的国家法律和秩序恢复委员会(军事政府)下令将国歌歌词中的“ဗမာ”一词改为“缅甸”,坚持认为前者仅指缅族,而后者代表所有民族。事实上,这两个词都是指缅甸或缅族。根据2008年缅甸宪法,国歌的完整版本规定为包括传统缅甸风格和西方风格部分。

中文翻译

直到这个世界毁灭,缅甸依然存活。

我们热爱我们的土地,因为这是我们真正的遗产。

我们决意牺牲我们的生命保护我们的国家。

这是我们的国家,这是我们的土地,我们拥有她。

是我们的国家和我们的土地,我们将在团结中做好对我们的国家事业。

并且,这是我们对我们无价土地的义务。

读音法

读音法(壹)

[gəbɑ mətʃɛ mʲəmɑ pʲɛ]

[dɔ bɔ bʷɑ ʔəmʷɛ siʔ mɔ tʃʰi mʲɑʔ nɔ bɛ]

[pʲi dɑu̯n zu gɔ ʔəθɛʔ pɛ lɔ dɔ kɑ gʷɛ məlɛ]

[dɑ dɔ pʲɛ dɑ dɔ mʲɛ dɔ pɑi̯n dɛ mʲɛ]

[dɔ pʲɛ dɔ mʲɛ ʔətʃɔ gɔ ɲi ɲɑ zʷɑ dɔ dədʷɛ]

[tʰɑn sʰɑu̯n bɑ zɔ lɛ dɔ tɑ wun bɛ ʔəpʰɔ tɑn mʲɛ]

读音法(贰)

kam.丁基羟基茴香醚 ma.kye / mran ma prany /

提拉帕·萨扎顾 bhui: bwa: a.mwe cac mui. hkyac mrat nui: pe //

prany htaung su. kui a.sak pe: lui. tui. ka kwai ma.le /

da tui. prany da tui. mre to. puing nak mre //

tui. prany tui. mre a.kyui: kui

nyi nya cwa tui. ta.twe htam: hsaung pa sui. le

to. ta wan pe a. hpui: tan mre //

参考资料