1. 简单百科
  2. 乡札

乡札

乡札(谚文:향찰,罗马字:Hyangchal)是以汉字记录朝鲜语的方法之一。主要用于新罗时代的歌谣“乡歌”的记录。作为古代朝鲜语的资料之一,占有重要的地位。

简介

乡札利用汉字的读音与意义来记录朝鲜语,与日本万叶假名属同一性质。相对于解释文言文的辅助文字“口诀”,乡札完全以此种辅助文字来记录朝鲜语。

乡札的资料极为有限,主要是25首乡歌,包含《三国遗事》(1281年)收录的新罗时代乡歌14首和《均如传》(1075年)收录的高丽时代乡歌11首。其他尚有王俣的“悼二将歌”1首和《乡药救急方》(1236年)中出现的朝鲜语药名等。

乡札中音读字和训读字皆使用。总体而言,名词和动词、形容词的词根等实义部分用训读字,助词与词尾等语法功能部分用音读字。例如,“吾衣”(我的)中“吾”为训读字,“衣”为音读字。训读字“吾”与其汉字音(오)无关,仅表示“我”的意思(据推测读作“나”)。音读字“衣”与“衣服”的意义无关,仅表示“의”的音(用作所有格词尾)。又如,“夜音”中“夜”为训读字,“音”为音读字,表示“夜晚”的意义的朝鲜语词“밤”的辅音尾。类似的以音读字表示词语的辅音尾的做法称为“末音表记”(对比日语中的送假名)。

解读上的难点

乡札中的训读字实际如何发音往往难以确知。如“春”表示“春季”的意义可以确知,但不能直接证明必然读如现代或中世朝鲜语的“봄”。训读字的读法能确知的,限于以某种形式表达读音的场合,如上述“夜音”的有末音表记的情况。因此,乡札的表记法中有诸多不确定因素,必须基于对朝鲜语史和汉字音的充分知识与深刻理解作慎重的破解。

乡札的范例

根据李基文(1998),以乡歌“处容歌”(처용가)的开篇及其解释为例。1.为札,2.为谚文解释,3.为现代汉语翻译。

1. 东京明期月良夜入伊游行如可

2. 东京ᄇᆞᆯ기ᅵ ᄃᆞ라 밤드리 놀니다가

3. 就着东京(指庆州)的明月,游玩至天明

关于此句的解释,细节上仍有若干不明之处,包括“ᄇᆞᆯ기”的词形是否适当(中世朝鲜语为-ㄴ),处格(朝鲜语格的一种)“良”的读法(中世朝鲜语为-애/-에),“游行如可”应当读作“놀니다가”还是如现代语“노니다가”,等等。此外,“处容歌”全篇的谚文标注及现代国汉混用韩语翻译提供了对乡札文本的进一步理解,展示了如何将古代朝鲜语的乡札文本转换为现代韩文的过程,这对研究朝鲜语的历史发展具有重要意义。

参考资料